英语地道的人帮忙翻一下这几段文字!急~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 01:23:04
注:1、用尽量短的语言翻译下面几段话 2、括号里面和括号前面的词语表达的差不多是同一个意思,所以两者请全翻出来

明明都对对方有感觉,只是欠了(缺了)言语。可为什么偏偏要让我们稚嫩的爱在今晚像花朵一样凋零?是我们没有好好珍惜这几年的机会(条件),不然就不会有这永远的分离。赶快趁分离前为对方做些爱的事情吧,然后含着泪离去,并在狂风暴雨中刷干眼泪,好好反省自己。 我爱你,就像你爱我一样。可我两都不懂得好好珍惜时间,所以可怜的我们已经走到了时间的尽头(被时间控制住) 我们拥有的越多,我们想要拥有的就越多,所以让我们干脆保持住记忆,然后各自远去...可我还是忍不住想要抚摸你,我也知道以后我可能会后悔今天所做的一切,但现在的我们不得不先往新的旅程走去。
想要弄清“离别”的意思 赶快趁分离前为对方做些爱的事情吧,然后含着泪离去,并在狂风暴雨中刷干眼泪,好好反省自己。
明天,我就要踏上我的长途旅行,所以我要给你来个完美的道别,我知道,这几年来,只要我们互相看一看对方的眼睛,就会受到对方给予的强烈的鼓励(鼓舞) 上帝安排我再多躺在你怀里一会儿,因为你不忍心看到我流泪。 握着你的手,亲着你的脸,我想,如果以前的我们也经常这样该多好,可多少次你我仅仅是满怀深情地与对方裁剪而过,爱情(任何事)都不要等到快失去了才觉悟、才珍惜。
唉,真可惜,时间到了(时间已经不早了),让我最后一次爱你吧!
没事,反正从今以后,所有的事(一切)都不会在像我和你以前一样了。

Obviously all has the feeling to opposite party, only owed (has lacked) the spoken language.Why can have to let our immature love equally be likely on the wane in the tonight flowers? Is we does not have to treasure these years opportunity well (condition), otherwise cannot have this forever separation.Quickly took advantage of before the separation makes a love for opposite party the matter, then holds the tear to depart, and brushes in the violent storm does the tear, engages in introspection well oneself. I love you, looks like you to like me being same.But I two all did not understand treasures the time well, therefore pitiful we already arrived the time terminus (by timing control) we to have many, we wanted to have are more, therefore let us maintain simply remembered, then went far away respectively…But I cannot bear the wish stroke you, I also after knew I possibly can regret today does all, but present we can not but walk first toward the new journey. The wish clarifies “l