求教 本当かどうかはわからないが、彼女だったら、平気で嘘を( )。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/22 12:33:40
本当かどうかはわからないが、彼女だったら、平気で嘘を( )。
A 言いかねない B 言うまい
我觉得两个选项都可以。答案是A。不知道此句想表达什么,请翻译一下。
选择B为什么不行?“(我)虽然不知道真相,她不会轻易说谎。”
恳请指点 谢谢!
A 言いかねない B 言うまい
我觉得两个选项都可以。答案是A。不知道此句想表达什么,请翻译一下。
选择B为什么不行?“(我)虽然不知道真相,她不会轻易说谎。”
恳请指点 谢谢!
这句话得意思是:
不知道是不是真的,但是她这个人的话,很可能脸不红心不跳的说谎。
平気 就注定是说她是说谎的。
所以选A
〜かねない = 很有可能~
A能说,相当于言える
B不说,相当于言わない
选A
楼上这么有自信的说,你的自信从哪来呢?
不知道是不是真的,如果是她的话,说谎都不带脸红的
自己查语法
‐兼ねる
A不标准
它应该是否定.已经说出谎话了
B之是谈话的意思
不完美的答案
本当か、本当じゃないか、自分で决定する事だ!
あなたは本当にかわいいです 妹
あい いつてね 本当かどうか きみ、すき 日文的意思是什么?
心から君のこと祈ります.... いろいろな本当にありがとうございます....
本当はずっと前から好で した是什么意思,很重要,要快
すみません 私は本当にどのようにあなたと言うことを知らない
[日语]しかし 社会からの强制力がなくなり 本当にいいと思えない人と结婚する必要はなくなってきました。
日语问题: 本当にこの仕组みは上手く出来るのか
翻訳:别に君の気持ちを疑ったわけではない。ただ本当にやるきなんだということをたしかめたかった。
あの人の话、なんかうそっぽく闻こえないあんなこと本当にありっこないもの。