这三句话翻译成日语,谢绝翻译机

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/14 16:39:02
1考虑到红砖对环境的污染,对资源消耗大,所以国家禁用了。
2这对姐妹是北京体育大学的,专业是田径运动。我也感到惊讶,网络时代无奇不有吧。
3上户彩参加过1997年的日本国民美少女选拔会,**先生去过现场吗?是在哪里举行?
一楼的你用翻译机,我是能看出来的 ~~~请自重

1、赤レンガによる环境汚染や资源の消耗が激しいことを考え、国はその使用を禁止した。

2、この姉妹は北京体育大学の学生で、専门は陆上です。私もビックリしました。ネット时代は色んな珍しいこともあるもんですね。

3、上戸彩は1997年の日本国民美少女コンテストに参加したことがあります。○○先生は行ったことがありますか?どこで开催されましたか?

那个大学生我也看了~,脚很长~~~,但是她们打扮不漂亮~~~,太可惜……嘿嘿

1 、アカウントには、环境汚染が原因で発生してレンガ、资源の大量消费は、国を无効になっている。
2この北京大学教育物理的に、プロの陆上竞技スポーツの妹です。私も惊いては、インターネット时代には奇妙な。
3色の家族は、日本国の国民で1997年の米国女子の选定に参加され、现场にいたが、氏は**か?どこで开催?

1.赤炼瓦は环境汚染に繋がり、资源の消耗も多いので 国から使用が禁じられた。
2。この姉妹は北京体育大学の学生で、専门は陆竞技です。私にも惊いたが、ネット时代ではありえない事でもないでしょ。
3.上户彩さんが1997年の日本国民美少女选抜会に参加したと闻いたんだけど、先生は现场にいらしゃったんですか?どこで行ったの?”

1、赤いれんは环境に対する汚染を考虑に入れて、资源に対して使うのは大きくてから、国家は使用禁止をしました。
2、これらの姉妹は北京体育大学の学生で、専门は陆上竞技です。私も惊くことと感じて、ネット时代は珍しいものばかりであるようにしましょう。
3、上戸彩は1997年に日本の国民の美少女の大会を参加したことがあります。**先生は现场に行ったことがありますか?どこの开催したのですか?

1、红砖(不会翻译)は环境に悪い、资源の消耗にも大きい、だから国に禁じされた
2、この姉妹は北京体育大学の学生、専门は陆上竞技、私も惊いたが、ネットにはありえない事ないでしょ。
3、上户彩さんは1997年の日本国民美少女选抜会に出てた、”先生は现场にいたの?どこで行ったの?”

自己翻译的,随便参考一下吧。