帮忙翻译一下这句话 谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 14:24:14
I do not think that even I could produce any effect on a character that according to his brother`s admission is irretrievable weak and vacillating
反正这个句子我怎么看都觉得别扭 只要意思通顺一些就行了 一个具幼稚的老师(给我们上西方人笔下的东方文化)让我们翻译 哈哈

我认为甚至连我也不能对一个连他兄弟也说是无法挽救,懦弱,又优柔寡断的人物有任何影响.

原文有点不通顺...汗~

I do not think that even I could produce any effect on a character that according to his brother`s admission is irretrievable weak and vacillating
我不知我是否能够在按照他哥哥所坦诚不讳的那种无比软弱和优柔寡断的性格上起到什么影响作用,即使我也想这么做。

注:这里的“admission”是指,“坦诚事实;确认属实的说明;供认的过失” 的意思。

没有上下文。

就凭他弟弟的不可挽救的软弱和摇摆不定,我看我什么好处也得不到。

哪怕是我也无法改变你弟弟软弱和犹豫不绝的性格.

对于他弟弟的软弱和摇摆不定,我不认为我有能力对一个人的性格产生影响.

我不认为,即使我可以产生任何影响的特点,根据他的弟弟是接纳了不可挽回的软弱和摇摆不定