请高人帮忙翻句韩语!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 15:11:56
당세의 풍조가 망조라는 사람이 많다.
是单独的句子,没有前后句。

당세의 풍조가 망조라는 사람이 많다.
很多人说当世的风潮为亡兆。这是直译。

用自己的话解释的话,就是, 很多人说这个时代的风气和趋势有衰败的征兆。

风潮:风向和潮流,其实指的就是目前这个世道,整个社会气氛等。
亡兆就不用解释了吧。

<说当时的风气就是亡国风气的人多.>

我的理解是这样的,有前后句就好了.