求法语高手~帮我翻译一段话~~谢谢了~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 09:52:56
qui peut donner moi content?

je ne suis pas content .mais ,je veux chercher une personne qui peut mettre moi content..mon amie dit :pour l'amour ,c'est une personne qui peut apporter un ceur content et ils sont approprie ensenble.je pense que c'est vrais .avant,j'ai pense l'amour c'est le coup de foudre ou que j'aime bien une personne seulement ,mais maintenant ,je sens qui est faut et pourqois cherche un personne approprie pour moi,c'est trop difficille??
可能有病句~但能不能最准确的翻译过来~~~把句子理顺~这对小弟很重要~谢谢了

好多错字啊,以下是译文:

谁能给我快乐?
我不快乐.但我想找到一个能让我快乐的人...我的朋友说:爱情,就是一个人能带给你一颗快乐的心,就是两个人在一起很合适.我觉得这是对的.以前我认为爱情就是一见钟情或者我非常爱一个人,但现在我觉得这是错的,为什么不去寻找一个适合我的人,这难道很难么?

可以给我的内容吗?

我不是内容。但我想找到一个人,谁可以拯救我的内容..我的朋友说,爱是一个人谁可以使心脏病的内容,并适当ensenble.je认为,这是真的。面前,我认为爱情是一见钟情,我喜欢或只有一人,但现在我认为是必要的, pourqois寻找一个合适的人对我来说difficille吗?

恕我直言,这段话的法语不地道(有些拼写,语法和语言习惯上的错误),给人的感觉像是从中文到法文的字面翻译...尽管如此,还是看懂了,意思是这样:

谁能让我开心?

我不开心,但我想找一个能让我开心起来的人...我朋友说:爱情,就是一个人让另一个人开心并且双方都适合在一起.我认为是对的.以前,我觉得爱情就是一见钟情或是只能去爱一个人,可现如今我认为这是错的,这就是为什么我在寻找一个适合我的人,难道这很难吗?

(那些用软件翻译的真让人笑掉大牙:D)

我不快乐,但是我希望找到一个可以使我快乐的人。我的朋友说,爱情就是有一个能给你带去快乐的心的人,并且两个人在一起非常和谐。我以前认为这是对的。我认为爱情就是一见钟情或者用情专一。但是现在我感到错了,这也是为什么我想找一个适合我的人,难道这很难吗?