有人可以帮忙这点古文译成古文的吗?谢谢了!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/06 10:17:24
古文如下:
松江“华亭富林之西,盖有古糜公庙云,相沿奉为土神......富林故茂草也。前百年市不能三家,为镇至微浅,不得附名于郡国之书,而况一庙乎。整天顺成化,国家承平,闾阎号为充实,生齿日阜,商贾辐辏络绎,弘治以来,又彬彬矣。镇望既著,外史列其名于平原贞溪之间,而庙亦湿于时,宫观之丽,祷祠之稠,黄冠羽衣之所守而不去,与镇适际其盛。夫昔之微也,而后之显也,若此风气人物固有所生,而亦孰非神之力也哉。乃今三四十年间,风销译艾,而庙亦圯矣。 ”(嘉庆《松江府志》卷18《建置志》。)

华亭富林的西边,好像有古代糜公庙的说法,传闻供奉的是土神,所以富林草木茂盛。 就会翻译第一句...

你需要翻译什么?至少把原文贴上来啊
http://www.sass.org.cn/eWebEditor/UploadFile/00n/ull/20090109102506730.pdf
逐字逐句翻译得去翻古汉语字典,所以我只大概意译一下。
华亭富林的西边,原来好像有古代糜公庙的说法,传闻供奉的是土地神……富林以前草木茂盛。一百年前(?)这个小镇人口很少,市镇上的人家不到三户,是乡镇里极其小的,连名字都不能记载在州县志上,何况是这么一个小庙。到了天顺成化年间,国家太平,老百姓们生活富足,人口越来越多,到弘治年间,又出了不少有文采的人(?)。这个镇的名声传开了,民间野史就开始把它的名字和平原贞溪列在一起,这个庙在当时因此而出名于一时,庙修得很华丽,经常有人来,还有和尚守在庙里不离开,和小镇一样恰好出名。想当初这小庙如此卑微无闻,后来又如此出名,如果这是人本来就是这样(?),不也是神仙的作用吗。到现在这三四十年间,(这句可能是小庙的名声不再),而庙也倒塌了。