西语问题请教

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/05 17:58:48
在买衬衫的对话场景中:

1.

¿Qué dedesa? 为什么用desesa第三人称形式?

2.

¿Cómo la quiere?

¿Qué tal le queda?

¿Qué le parece?

为什么第一句用la,后两句用le?

3.

试衬衫的人说:

¿Puedo probármela?

¿Puede darme otra talla?

为什么一句用Puedo,二句又用Puede?

在买衬衫的对话场景中:

◎1. ¿Qué dedesa? 为什么用desesa第三人称形式?

想先请问你一下,什麼是dedesa?你拼错了,可否请您先纠正一下,我才好回答您。

我猜是¿Qué deseas? 这是desear第二人称单数的现在式。意思是:您需要什麼?
que desea? 没有s的话,也是一样,也是第二人称单数的现在式,只是它是Modo imperativo的第二人称单数的现在式。
Modo imperativo通常用於:命令语气,乞求的时候或在希望的时候。

●答案:所以这题问题在於您误以为是第三人称的"el desea"他希望或他需要什麼?

◎2.为什么第一句用la,后两句用le?

¿Cómo la quiere? 这边的la 是因为阴性的原因,比如衬衫:camisa阴性,como lo quiere?阳性。比如:裤子pantalon。是指您所要的"东西"其属性(阴或阳性而变)。

¿Qué tal le queda? 这边的le,是指您。也就是Te 的有礼貌性说法。相同的一句话,您与朋友就可以这样说:¿Qué tal "te" queda?

¿Qué le parece? 与上相同,故不赘述。

◎3.为什么一句用Puedo,二句又用Puedes?

试衬衫的人说:

¿Puedo probármela? puedo是指yo puedo。 这是poder的第一人称。意思是:"我能";"我可以"。西班牙会把前面那第x人称的赘词省略掉,比如:creo que me queda bien;直接说creo 而不是说yo creo。

¿Puede darme otra talla? 与上相同。是tu pude,"你能",&q