日文大致意思翻译 。很短的一句 。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 16:07:35
恋爱についての権利ではないと间违って、真実と虚伪の心臓

这个。帮忙下 ,谢 。

直译:
和并非关于恋爱的权利不一样,真实和虚伪的心脏。
感觉这句话很别扭,也不知道是什么意思。
上面的单词很简单,句型也不难,但是连在一起就不像是一句话。
分析:
恋爱についての権利ではない:并非关于恋爱的权利
と间违って:和。。。。。。不一样
也许是某句话的节选?

误以为不是关于恋爱的权利,真实与虚伪的心脏。

日文原文看着有点别扭啊....非主流?

这句话是日本人说的????
虽然不是日语达人,除了单词以外真的不像日本语。

如果不是恋爱的权利 搞错了 真实和虚伪的心脏