请日语达人来翻译个句子
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 14:39:50
求日语达人翻译“人生若只如初见 何事秋风悲画扇”
看了许多版本都没翻译出这句诗的的意境~
希望有个达人翻译的日语能够令我感受到这句诗的味道....
百度和谷歌我都找过了哈~
简单的日语我还是认识的~
你要是想粘贴复制就拿到我的200分就绕行吧~
看了许多版本都没翻译出这句诗的的意境~
希望有个达人翻译的日语能够令我感受到这句诗的味道....
百度和谷歌我都找过了哈~
简单的日语我还是认识的~
你要是想粘贴复制就拿到我的200分就绕行吧~
最初のときに何かが风のような生活の中で、悲しいファンの絵を参照してください
人生の中では意中の人と初めて出会った时のような気持ちを持って付き合うべき(お互いに爱し合い、温め合い、楽しみ合うべき)
何事も舍てられた扇のように秋风のなかに悲しんでいる
是这样吧:じんせいわかただにょショみ 何ごとあきかぜひがおうぎ
........
人生ということ、もし最初みたいなであいになったら、何故 秋の风が 悲しく絵を描くんだ
很难翻译啊,查了半天词典,只能翻译到这个程度了,能力有限,抱歉
初见如く、なら秋の扇、悲しみ何故
しょけんごとく、ならあきのおうぎ、かなしみなぜ
想写成俳句,可本事不够啊。。。
意境~~~每个人的经历不同,得到的意境肯定不同,没有最好,只有更高
因人而异,自己提高吧!!