请帮忙翻译些句子,日语的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/15 20:21:28
なにをしでか わからなかだ仆に
道がひかげましだ
ただ 动力をすればいいだで

不知道应该怎么做的我
眼前出现一条明路
我想,只要尽力去做了就可以了

不过第一句翻译成‘不知道何去何从的我’,和下面的‘道路’就呼应了
我还是比较倾向意译成何去何从,看你采用了

不知道要做什么,道路指引着我,要是有动力的话就好了....

不知道应该怎么做的我
眼前出现一条明路
我想,只要尽力去做了就可以了

日阴(ひかげ)是阴影,黑暗。
日影(ひかげ)是阳光。

个人觉得有两种意思,不好取舍:

不知道在做什么的我
前路充满阳光/前路一片晦暗
有动力就好了

给不知如何是好的我指明一条道路~
哪怕仅仅只是给我一些动力也好~