来帮忙翻译呀~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 07:35:23
请将下列中文翻译成英文,不要机器翻译,谢谢!译得好的另加分。不一定逐字逐句翻译,可根据自己的理解翻译。

在她们看来,家是她们的生长之地,又是神圣的避难场所。她们会仔细聆听母亲的教诲,会用自己灵巧的双手、聪慧的大脑发明一个又一个富有创意同时又能美化心灵的游戏。四姐妹的成长历程仿佛是一首富有趣味的教育诗。作者用既不华丽也不枯燥的语言向我们展示了人类伟大的亲情、 友情和爱情。 在我看来, 似乎在四姐妹的眼里,永远和她们爱的人和爱她们的人生活在一起就是天下最幸福的事。

In their view, the growth of their home land, but also a sacred place of refuge. They will listen carefully to the teachings of his mother, will use their skillful hands, intelligent brain invented one after another at the same time, landscaping and creative mind game. Four sisters grew up as if the richest man is a educational and interesting poems. Author is neither boring nor flowery language to show us the great human family, friendship and love. In my view, it seems that in the eyes of four sisters, and their love forever and the love of their life together is a matter for the well-being of the world the most.

They think home is divine refuge where they come from. They are willing to listen the words from mothers, to invent a great many of innovative games which purifys ones' soul in the light of dextrous hands and intelligent mind. what the trip that four sisters grow up seems a interesting as well as educational poem. According to not not only brilliant but boring w