想自学翻译,英语和汉语之间的,看哪些书好啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:17:17
英语水平属于一瓶不满半瓶乱摇那种,想买书自学翻译,茫茫书海买哪些书看比较好呢?就怕买错书花冤枉钱,花冤枉钱事小,怕买到水平一般甚至拙劣的书,耽误学习。
请各位大虾帮帮忙,给推荐几本翻译相关的好书。
不胜感激!

根据你现在的英语水平,我建议:
1.在学习翻译的同时,要加强英语和中文的学习。努力提高自己在中英两种文字上的功力。同时多注意中英文化的异同,以及这些不同在中英两种语言文字上的反映。这方面,建议你学习张汉熙的《高级英语》,对照教师手册,把每个句子,每个生词都明白。
2.努力提高中文修养。可以读,朱东润的《中国历代文学作品选(简编)》.通过语言学习文化。
3.至于翻译,你现在还没有必要读《红楼梦》这样的巨著,再说那是文学翻译,是很高层次的翻译,是你以后的功课。你现在可以先学习翻译的基本理论和技巧。多做翻译实践。可以先读一两本翻译教材,比如人事部翻译证书考试的参考教材。我上大学的时候,用过张培基等编写的《英汉翻译教程》,也不错。但现在可供选择的翻译方面的书应该很多了。还有《实用口译手册》钟述孔著
4.很重要的翻译学习资料--《英语世界》商务印书馆出版。英汉对照双语版,对照阅读,学习大家的翻译和处理疑难问题的方法。我考研的翻译课考试,就是得益于阅读英语世界。

建议:先读《红楼梦》中文,多读几遍,然后仔细研读<杨宪益夫妇>翻译的英文版红楼梦。查词典,务必细读。

以上中英文两个版本的红楼梦,大概200来块,不会浪费你的钱的。

更重要的是,红楼梦中文版是汉语的经典,英文版式翻译的经典。

读通经典,一定大有裨益。自学当从经典始。

另外,杨氏夫妇有很多十分精彩译著,特别是中国文学的翻译。从他们开始,一定不会后悔的。

人事部不是有组织一个全国翻译专业资格考试吗,分初中高级笔译和口译。你买那教材看就好,顺便把试也考下吧,反正花不了那么多钱。一可以衡量自己学习的效果,二可以鞭策自己达到某个目标,让你有动力始终坚持下去。

外教社 英汉翻译教程 小绿本 基础~~张培基主编 英语系教材~~