求翻译~英译汉~法律相关~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/10 10:13:22
文章见:

http://hi.baidu.com/%CD%B5%B5%D8%B9%CF%CE%E5%C8%CB%D7%E9/blog/item/ea115b7bae7e81e52e73b3ba.html

只需从头翻译至fifth即可~第六点以后的不用翻译。谢谢!

没大看字典,你将就用吧
whiten 加拿大最高院法官Binnie在对世界范围内惩罚性赔偿做了参考之后,得出了一下论断
“我从那些具有与加拿大一致的法律传统及实践的普通法系国家的经验中获得了以下的启示”
首先,在加拿大不能实行按照“类别”限制惩罚性赔偿的方案,也行不通。对惩罚性赔偿的限制机制应建立于理性评估具体民事诉讼中给予此类赔偿的具体情况,而不是对类别进行限制。惩罚性赔偿究其本质而言主要适用于故意侵权,在极少数情况下才适用于违约(契约)
第二 惩罚性赔偿的主要目的是惩罚(类似报复),震慑那些违法者和其他人,以及谴责(作为法官或者陪审团表达其对尤其恶劣之违法行为义愤的手段)
第三 作为一项共识:惩罚性赔偿主要在刑事犯罪(包括regulatory offences这个我不知道怎么译,似乎是指特殊未构成犯罪但侵犯公共利益的行为)中的个别案例中予以有限的运用,即由刑事法庭针对一系列实质上相似的事实所做出的判罚,在一些国家的司法系统中,如澳大利亚和新西兰,也对特定情况施加惩罚性赔偿,但在包括加拿大在内的其他国家中,主要的做法仍是将其作为另一因素,具有巨大潜在重要性的一个因素
第四 (用词真是这句话,大法官没辙)那些经久于法律中出现的贬损性词汇(诸如,专横的,压迫的,复仇成性的)为法官及陪审团决定惩罚的具体额度提供了有限的方法和指引。Diplock爵士将这些词汇成为“法律中骂人话的大集合”
第五 各国均遵循合理性原则(用比例原则其实更合适)。在运用惩罚性赔偿的过程中,法庭应结合案件具体情况及惩罚性赔偿的基本目的予以考虑,并扪心自问:这一判罚是否能够促进法的一项或者另一项价值的实现,为实现上述价值所需施加的惩罚其最低限度为多少。因为任何超出必要限度的惩罚都是违法比例原则的
行了,大部分难点我都带过去了,虽然有点乱

在美白,司法部宾尼加拿大最高法院开始了世界巡演的惩罚性赔偿,并想出了一个代码:

“ ...我得出以下援助的经验,其他普通法司法管辖区而我相信这符合加拿大的惯例和先例。

“首先,试图限制惩罚性赔偿金的”类别“不能正常工作,并正确地拒绝在加拿大....控制机制不在于限制类的案件,但在合理确定的情况下,需要增加惩罚赔偿在民事行动