请问一个日语问题!
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 20:19:07
在日剧《ANEGO》第3集开始时,ANEGO说“很讨厌最近一些年轻人,比如在确定对方意愿时,老是说ょるしかったですか”她还说正确的说法是“ょるしぃですか”
究竟两者有什么区别,如果后者才是正确的话,最近的年轻人为什么要说过去式??
请指教!
究竟两者有什么区别,如果后者才是正确的话,最近的年轻人为什么要说过去式??
请指教!
不是:ょるしかったですか、 ょるしぃですか
而是:よろしかったですか、 よろしいですか
二者在意思上都是问对方:可以么?好不好?合适么?
但是,如果在问长辈或者上司的时候,最好用: よろしいですか
在表达上更为贴切。
よろしかったですか
一般用为上一级的人对下属或上对下关系。
如果你用よろしかったですか
会让对方误认为你在给她/他提问题,在表达上有轻微的命令别人之意,对方以为你只是询问,而不是真心实意的问是否合适或好不好。
希望对你有用。
你写错了吧?
是よろしかったですか?
よろしいですか?
吧?
两个都是对的 没什么区别 看习惯
过去式就表明已经确定后才来问对方,所以表示说过去式的很自我。而不是按常理没做之前去和人请教这么做好不好。
另:最近的年轻人口语是这么说ょるしかったですか