两个英语翻译的问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 02:13:39
1 翻译:只有你合理安排好大学生活,你才不会在若干年后回忆起时感到后悔。
2 句1 Another product extension strategy is called product modification.
句2
Museums are either planning,building,or wrapping up wholesole explansion programs.

这两句中strategy 和programs都是名词,按道理应该用形容词来修饰它们,为什么在它们前用的都是名词啊?
名词+名词,这是什么语法现象呀?

在英语中,名词是可以修饰名词的。其中前面的名词用来描述后者的性质。

比如,coffee cup就是“咖啡杯”(喝咖啡用的杯子)
Pumpkin pie就是“南瓜派”的意思。

1.You will not regret your college life in several years when your recall it,if you arrange for it in a reasonable way.
2句1 另一个产品扩大策略是产品更新。programs.
2博物馆是或规划、建筑、或包裹wholesole explansion程序。

1.另一个产品引伸战略称产品修改。
2.博物馆是计划,大厦或者包裹wholesole explansion节目。