帮忙翻译英语句子啊!谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 10:05:22
1. Adams took a succession of jobs which have stood him in good stead.
2. Is this eye-disease still prevalent among the population here?
3. Older drivers are more likely to be seriously injured because of their fragile bones.
4. The accident in Russia generated a lot of public interest in nuclear power issues.
5. If we'd all work together, I think we could accomplish our goal.

1、adams 做了一系列的工作,这些对他很有用。
2、这种眼病在这的人中仍然很流行吗
3、上了年纪的司机因为骨质脆更容易受伤严重
4、这场事故在俄罗斯引起了许多公众关注核能问题
5、如果我们当时一起工作,我认为我们能完成目标

去这个网站自己翻译吧,我就不误导你了!
句子 词语 单字都可以的.

1.亚当斯采取了站立了他好代替的工作的连续。
2.在人口之中这种眼睛疾病是否是流行这里?
3.由于他们易碎的骨头, 更旧的司机是可能严重被伤害。
4.事故在俄国引起了在核能问题的很多公共利益。
5.我们会的,我认为我们可能实现我们的目标。

1. 亚当斯采取了站立了他好代替的工作的连续。
2. 在人口之中这种眼睛疾病是否是流行这里?
3. 由于他们易碎的骨头,更旧的司机是可能严重被伤害。
4. 事故在俄国引起了在核能问题的很多公共利益。
5. 如果我们会,我认为我们可能实现我们的目标。
下次自己网站找吧