《郑伯克段於鄢》中的一句翻译问题

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 22:23:55
《郑伯克段於鄢》中有一句“今京不度非制也君将不堪”。依王力《古代汉语》此句为“今京不度,非制也。君将不堪。”“制”字释为“先王的制度”,名词,断句於“也”字之后;然依王宁《古代汉语》此句为“今京不度。非制也,君将不堪。”“制”字释为“限制,制止”,动词,断句於“度”字之后。一句读差异与一名词动词差异,此句翻译则有本质不同。
这本是小问题,但令人愤怒的是考研时这两套古汉教材同为参考书目,兀的不闷煞人也麼哥!望有识之士能给小弟以救助,区区不才愿将积分献上。

这篇课文我们刚学过.用的是王力版的教材.我们老师说因为古文翻译有争议很正常.有的东西学术界也没有定论.遇到这种情况可以把两种答案都写出来.并注明出处.反正都是出自教材.阅卷老师会认为你博学...她当年考研就是这样考了第一名.甩了第二名10多分...