请问这几句英文是啥意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 03:06:07
this shipping address is correct, this is my girlfriend's place. We decided to name it Li Mei, because it comes from China. We thought it had to have something Chinese. 后面的2句没看懂,他想表达啥意思啊? 万分感谢大家啊!!!

这个送货地址是正确的,这是我女友的地方。我们决定将它命名为Li Mei,因为它来自于中国。我们认为它必须有中文。

LS正确。。

楼上翻译的几乎很完美,就最后那句something Chinese,更准确的话,实际上不是指中文,而明显是说,中国或中国化的东西,即中国味。这种说法很通常,如something American,不是指美国话,而是说美国味。整句翻译为:

这个送货地址是对的,是我女朋友的地方。我们决定称之为Li Mei(李梅),因为它来自于中国。我们认为它得有点中国味才行。

这个邮寄地址是对的,这是我女朋友的地址。我们已经决定将其命名为李梅, 因为它来自中国。我们当时就想,它必须要带有一些中国味道。

这个送货地址是正确的,是我女朋友在的地方。我们决定将它命名为LIMEI(李梅),因为它来自中国,我们当时想的是它必须要带有中国味。