帮忙把这段话英译汉,不要机译!谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 13:23:13
There is nevertheless a certain schizophrenia involved in the Chinese view of westerners, senses of inferiority and superiority that may curiously exist side by side. Lu Xun, a great twentieth-century Chinese writer, once quipped that through the ages the Chinese have either looked down on foreigners as brutes or up to them as saints, but have never actually been able to call them friends or speak of them as equals. On the one hand, the Chinese see western society as highly advanced in many ways. They view its achievements in the development of science and technology, manufacturing transportation, and agriculture, not to mention its significant economic accomplishments, as worthy of note, emulation, and even envy.

不过是有某种精神分裂症参与中国的西方人,感官的自卑情绪、优势可能奇怪共存。鲁迅,一个伟大的20世纪中国作家,曾嘲讽地说,通过时代中国都瞧不起外国人到它们的世系和圣徒,但是从来没有实际能打电话给他们的朋友或说话的人一律平等。另一方面,中国看作为高度发达的西方社会在许多方面。他们把它的成果在科学和技术的发展、生产运输、农业,更不用说它显著的经济成就,因为值得注意,竞赛,甚至嫉妒。