法语短句翻译!速度,正确度。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 18:20:36
如果我能和Sophie Mapuis成为校友就太棒了!

这个句字其实本身也有两层意思。

1,如果你还在上学,而你在另一个学校上学,那么你和他就几乎不可能同校,(转校另当别论)这时候表达愿望的话,那么“从句用Si+imparfait...,主句用conditionnel”,那么句子就是:

Ce serait magnifique (super) si je etais le camarade de Sophi Mapuis.

2, 如果你没有上学,或者你是初中,他是高中,你想要高中和他在同一个学校,那么就是将来的概念,那么句子就是:

Ce sera maginfique (super ) si je serai (deviendrai) le camarade de Sophie Mapuis.

你看看自己的实际情况选一个句子吧。

Ce sera magnifique si je deviens camarade de Sophie Mapuis!

C'est tres bien si je doive un eleve d'ecole avec Sophie Mapuis

C'est super que,Sophie Mapuis et moi,nous pouvons etudier dans un meme universite.