谁来翻译这段文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 13:22:39
文章:
感觉回忆近在眼前,但它离我们那么遥远;感叹未来那么遥远,但它却又近在眼前。
我们就要毕业了,如果说,母校在这六年来给予了我们什么,那我一定会大声地说道:“母校给了我们五彩斑斓的学习生活,没有遗憾的童年。
忘不了,我亲爱的同学,我们一起哭过,笑过。忘不了,我们之间的快乐与悲伤。啊!敬爱的老师,六年来,你们给予了我们无微不至的照顾和无私的帮助。忘不了美丽的校园,我们在校园里成长嬉戏,读书,吵闹。我们也曾经破坏过学校的公物。但是,无私的您,都一一原谅了我们。
母校,您可曾看见,我一步三回头,我的眼中充满了泪水。舍不得,舍不得,这里的一切。
别了,同学,别了,两鬓斑白的老师,别了,学校。再见!!!!!

END

不要有语法错误!!!!!
翻译出来的是英文

Feeling recollection close at hand, but it leaves us to be so remote; The sigh so will future be remote, but its actually close at hand.
We must graduate, if, the alma mater has given us in these for six years any, then I could certainly say loudly: “The alma mater has given us all colors variegated study life, had not regretted childhood.
Cannot forget, my dear schoolmate, we has cried together, has smiled.Cannot forget, between us joy and sadness.! Respected teacher, for six years, you has given us the meticulous consideration and the selfless help.Cannot forget the beautiful campus, we grow in the campus play, study, noisy.We have also destroyed the school public property.But, selfless you, all 11 have forgiven us.
The alma mater, you might once see, my one step three turned head, in my eye has filled the tears.Does not give up, does not give up, here all.
Has left, schoolmate, has left, graying at the temples teacher, has left, school.Goodbye