日语翻译成中文,急用!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 10:08:12
その理由は、その地域が作り出してきた伝统的な方法に従って自然に働きかけているのか,それともそれを顾みることなく、近代技术によって自然を改造しているのかという点にある。
これが「西洋」なのである。というと、私の言いたことはもはやお分かりであろう。旅行者が「西洋」へ行く、或いはそこに住み着くということは、「西洋」なんていう抽象的存在は日本にいるインテリのオツムのなか以外にはどこにもないのだから、彼は「西洋」のどこかの国へ行って、そこに住み着いているということになる.そこは、例えば红茶の国だったとする。そこでは人々は、あたかも红茶だけが人类が饮みうる唯一の饮み物であるかのように、そいつを来る日も来る日も饱きもせずに饮んでいることであろう。これがどんなにアホらしいことであるかは、ヨーロッパを一国一日か二つの割合でヒコーキに旅行をしてみるとよく分かる。一时间前には老いも若いもがえいえいとしてチョコレートを饮んでいたのが、今度は红茶である。どこへ行っても、谁にあっても、红茶を饮みましょうと言うことになる。旅行者はそいつを滑稽に思うだろう。トーヘンボクめ、たまにはコーヒーでも饮めばいいじゃないか、愤慨したくさえなるかもしれない。しかし、やがて彼自身も来る日も来る日も红茶の波にもまれているうちに、そいつが绝対无比の饮みもの、いわば真理にまで上升する。そして、いつの间にか、彼は他の国のもろもろを,その真理を抱くいて、故国に帰るだろう。故国のもろもろをその真理でもって快刀乱麻に切り舍てていくことを始めるかもしれない。
不要在线翻译的 第一段不用翻了

其理由在于,那地方创造出的传统方法影响了大自然,或者把眼光拉近一点来看,由于现代技术改变了自然。
说起,这是“西洋”。可能,你已经可以明白我的意思了吧。因为,旅行者所谓要到“西洋”去,或者,要到那里去定居,其中,“西洋”这个抽象的概念本身只存在于日本知识分子的头脑里。是他,要去“西洋”某个国家,要到那里定居。譬如说,假定那个地方是红茶的国度。那里的人们大约好像都会觉得,仿佛只有红茶才是人类唯一可以饮用的饮料一样,每天都不厌其烦的喝着红茶。如果,乘飞机去欧洲旅游,一天一个国家,或两个国家,就会非常清楚,这样的事是多么的可笑。一小时之前,无论老少,都还在美美的吃着巧克力,这一下,都变成了红茶。无论去哪里,无论碰到谁,他都会说:“我们喝红茶吧。”旅行者可能会觉得,这家伙简直不可思议。觉得,这笨蛋,偶尔不也可以喝一下咖啡吗?甚至为此气愤。但是,到头来,他自己每天也都喝着红茶,渐渐的,也觉得这就是美妙绝伦的饮料,并且,升华到了真理的高度。就这样,不知不觉之间,他可能就把其他国家的很多东西当作真理带回故乡。也许,故乡的很多东西都会由这些真理,快刀斩乱麻的割舍抛弃。

P.S. 清新的游记散文,读起来蛮舒服的。谁写的呢?

这样做的理由是,我的性质和根据北Tsutae统创造该区域,顾见与否,或者说他们已修改的性质,现代技术术。
这是“西方”是。我们或许可以看到我的言意大利了。这次“西”去,或有住米着酷, “西方”的摘要和扬声器外,很难在日本知识分子OTSUMU不是任何地方,他说: “西部大开发”的著名的国家和手段已经生活在那里。因此,例如,国家是红茶。
凡人民,如果它可能是唯一的可能饮饮红茶,犹如类的唯一的人,我不会饱饮甚至每天给他。这是我怎么AHORASHII是众所周知的旅行和退出的速度在两天HIKOKI Kunikazu Hazime欧洲。之前我是一个时间饮巧克力,甚至拉青年人和老年人,现在是红茶。无论身在何处,甚至谁,饮这个词,让红茶
ü没有。旅游将是一个有趣的家伙。 TOHENBOKU第一,偶尔我想我第一次饮咖啡甚至可能要愤慨。然而,尽管由于波红茶日复一日地在自己的时间,这个人说饮的绝対无比,可以说真相的蒲式耳。以及如何间,他是在其他国家,我认为真相将回到我的祖国。我们可以开始快刀斩乱麻的建设真相