third floor在英语中是三楼还是四楼
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 18:25:55
3楼或4楼
好像英式3楼
美式4楼
区别在于美国英语有个ground floor ,上面才是 first floor,因此多了一层
美国的第三层,英国的第四层,绝对没错!
floor"楼层"
first floor
(美国的)第一层,(英国的)第二层
3楼或4楼
美语中3楼;英语中4楼,多一个ground floor(底楼)。
英式英语中是四楼,英式英语中的一楼是ground floor,美式英语是三楼。
在英语中英美关于floor 的区别
我在一本翻译书里看到这个问题: 把第四层楼翻译为"the third floor", 我想问是翻译错了吗?
floor set 在外贸中有什么特殊含义
3. I am looking for a flat on the third or fourth floor.
三者之中的第三人用英语怎么说 是the third还是a third
这句话中on the ground floor是什么意思
third party documents 在方单据具体指什么?
-third holders
在英语中
on the floor 翻译为“在第……层”还是“在地板上?”