再次提问,关于一个结构,困扰多日!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 10:58:16
in what many analysts believe is a strategy to rotate the couple through the Pink House,the presidential palace , for 12 years.
参考中文:众多分析人士认为........
in what many analysts believe ,有这类形式吗?

what many analysts believe 是介词in的宾语从句
in what many analysts believe是介词加宾语从句构成的介词短语
in what many analysts believe is a strategy to rotate the couple through the Pink House,the presidential palace , for 12 years. 整个是倒装句,正常语序是a strategy to rotate the couple through the Pink House,the presidential palace , for 12 years is in what many analysts believe.

汗、水平有限

倒装句
many analysts believe in what....

what = the thing that

楼主这句话中what其实就是说 strategies,后面举例说了一个,你可以拆开来理解:

Many analysts believe in strategies.

One strategy is to rotate the couple through the Pink House.

The Pink House is the presidential palace.

复杂的长句都可以拆成短句来理解,翻译的时候可以游刃有余的发挥,不必拘泥于形式,严复先生说的翻译就要 信、达、雅,有时候的确要灵活变通。

不能孤立地拿出“in what many analysts believe”

注意句子的完整性,它是一个倒装句,但不是前面有人说的 “many analysts believe in what.... ”这样倒装。

对于整个句子,正常的语序是 A strategy to rotate the couple through the Pink House,the presidential palace is what