谁帮把下面的中文翻译成英文不要软件翻译的谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 13:21:04
她,生于80与90相接的年代。

她出生的那天,是个普天同庆的大日子,她,就这样幸运地伴随着绚烂的礼花和焰火,横空出世。

当她第一次睁开眼,天就是黑色,闭上眼世界就更是黑色,她感叹着世界如此黑暗压抑,但那颗沸腾的心却从未停止过跳动,她说“我要我的世界!”但,只可惜,世界不是想象,她,其实已经死了。

--------

早已死了的心能否再次恢复颤动? 早已僵硬的躯体能否再次美丽依然? 繁丽的伤口,未知的世界。

弥漫在痛的轮廓里,在背后给自己留一个小小的缺口,以便随时抽身而退。

云散漏的阳光,失意匆忙的上路。流浪,被雨水冲过的沟壑。有黑色的水淋湿。瞥见一个完整的椰子壳。扣响它,没有任何回音和伤口。

摇晃它,没有流动。知道它被遗弃的原因。毫无价值的东西,不能给人们吸吮的渴望。

完美的抛弃。多亏它自身的执著和坚韧,才没落得粉身碎骨。

终于,终于可以在苦难的对比中发现快乐。不再比财富,不再比美貌,就比苍凉。坚信我不是最后的惨败。

那么在花开之前,我是不是可以平静的等待?而我时常忐忑,我不是一个幸运的人,没有一株美艳的花朵,合乎时宜的为我开放。我只能梦想我需要的一切。那些撩人的花草,就开在我寻幽探胜的心灵。

心俨俨,虚幻朦胧,却不再计较。

那么只能放弃吗?我不是圣哲,无法放弃神性,只能在信仰和现实中来回的摇摆。

那我要快乐吗?就要一点点。让我从僵硬的思维内核中艰难的裂变。

然后,我也会大笑。为别人描绘我的模样,也在我切身的感受。

充满着简单的幸福和快乐。好像哈托尔女神正围绕在我的身边,平衡着我爱的丰饶。

自然吹拂的风,长发熨贴在我灼热青春的脸上。额头没有思想的狭隘。走出这样的纵横交错。

一种无与伦比的自身的高尚,让我立在天地中央。没有炫耀,没有感伤,重见天日了吗,做回自己的那种感动,已经能够…能够让我享用一生。

She was born in phase 80 and 90 years.

The day she was born, is a big day for celebration, she, it is so gorgeous lucky enough to accompany the fireworks and fireworks,横空born.

When she first opened his eyes, is a black day, the world is even more black eyes, she sighed to suppress the world so dark, but the boiling heart of the heart has never stopped beating, she said "I want my world! "But, but unfortunately, the world is not to imagine that she is already dead.

--------

Already died of heart fibrillation can again? Rigid body has long been able to remain beautiful once again? Fan Li's wound, the unknown world.

Filled in the outline of pain and in himself to stay behind a small gap in order to climb down at any time.

Leakage of the sun, scattered clouds, the road frustrated hurry. Street, crossed the gully was the rain. Wet black water. Catch a glimpse of a complete shell of the coconut. Buckle r