谁能把下面这段话翻译成古文呀?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 03:59:57
谁能把下面这段关于奥运会的话翻译成古文呀?

奥运缶
2008年8月8日晚,北京第二十九届奥林匹克运动会开幕式上,在“鸟巢”造型的国家体育场中央,随着一声声强劲有力的击打,2008尊中国古代打击乐器缶发出动人心魄的声音,缶上白色灯光依次闪亮,组合出倒计时数字。
2008名战士击缶而歌,吟诵着“有朋自远方来,不亦乐乎”,表达对世界各地奥运健儿和嘉宾的热烈欢迎。
在2008尊缶组成的缶阵中,每尊缶都有自己特定的编号。
2008年5月4日 自动化系电85.2班将此1188号缶赠予母校--北京科技大学,并于北京奥运会开幕一周年之际,铸此“缶俑”了以纪念。

公元二00八年八月,天下体育健儿齐集京华,共襄奥林匹克赛会。于时鸟巢馆中,古缶齐鸣,银光耀天,其数二千又八,以次递减,以见奥运之渐近也。诸军士齐呼曰“有朋自远方来,不亦乐乎”,以寅天下之宾,其人亦二千又八,以应西元年数也。原夫缶固有编次者,肇于一,终于二千又八,亦应西元年数也。会毕,天下咸悦,以为观止。越明年,北京科技大学自动化系电八五级二班以第1188号缶赠予母校,以志师弟之谊。复将以奥运周年之庆,铸此“缶俑”,永志念之。某年月日某等某等谨识
奥运会之类本来就很拗口,二00八又是西方纪年方式,文言表达起来总觉别扭,而这个数字又以多种形式在这么一篇短文里出现了多次,因此回避不得。本文仅供参考。

这里有一半的词是翻不到古文的 你翻译这个干什么

半文言还可以~~

共和国戊子年肇秋之夜,廿九届奥林匹克运动会开幕式盛举于京师。国之体育场“鸟巢”灯火闪烁,万人齐聚,中央有健儿。。。。。。。。。。。。。。

是不是脑子进水了呀!好端端的你们没事就把这些破东西翻译成古文干什么! 显摆吗?你就一变态,你说你把! 现在人家还要把古文翻译成现代文,你倒好!要这样的话,干嘛还学现代汉语啊! 还不如恢复科举呢!去考八股呢! 真是的!