求助!!!请大家汉译日翻译一句话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 21:33:22
我老妈,过几天要在婚礼上给一对中日夫妻做证婚人,为了对日方表示尊敬,想在证婚词的最后说一句日语,内容是“祝两位新人永结同心,百年好合。”或者是类似的祝福也可以,因为这个不可以出错,所以请大家一定要把准确无误的答案发上来噢。如果是其他的祝语,请把中文意思发下。还有,由于本人学术甚浅,请各位最好发假名。不胜感激!!!

标日主要是语法,内容上和真正的日语差得太多.大多是把中文直译成日文.日本人听了即使能明白点儿,也会觉得很怪.而且日语的书面和口语区别很大.不要轻易摘录标日的例文.
(A新郎,B新娘)
"A君,Bさん、本日は诚におめでとうございます。お二人の末永いお幸せをお祈りいたしまして、私からのお祝いの言叶とさせて顶きます 。"
(Aくん,Bさん、ほんじつはまことにおめでとうございます。おふたりのすえながいおしあわせをおいのりいたしまして、わたしからのおいわいのことばとさせていただきます 。)
我从字面上翻译:A,B,今天我衷心的祝贺你们.愿你二人永远幸福,请接受我的祝福.------意思和永结同心,百年好合是一样的.
这两句话几乎是每个日本人在参加婚礼时必说的.嫌长的话,只说Aくん,Bさん、ほんじつはまことにおめでとうございます也行.虽然文法是敬语,但在这种重要的场合,只要不是新人的直系长辈都可以这么说,女性说话更要礼貌.就算是直系长辈,只要把Bさん改为Bちゃん就行了.A不用改.
如果怕不保险的话,可以事先问一下日本人的新郎或新娘(实际上这话是说给日本人的来宾听的).

祝两位新人永结同心,百年好合
是中国人的说话习惯,对日本人来说,不一定合适。就说
新郎的名字(比如 田中さん)と 新娘的名字 おめでとう(ございます)
意思是 祝贺●●和○○

说名字的时候一定不要忘记加さん 作为长辈ございます可以省略。

以下是简单的贺词,仅供参考。

新郎的名字 新娘的名字 おめでとう。 けっこんがきまって ほんとうによかったですね。 おたがいにすきなところもきらいなところもじゅうぶんしったうえできめたんだから、いきのあったかていをつくるんでしょう、このけっこんをまるでじぶんのことのようにうれしくおもいます。
では、はれのひまで、くれぐれもけんこうをきをつけてください。
ほんとうにおめでとうございます。

永远(とわ)と共(とも)に、心(こころ)が结(むす)ばれ、永远(えいえん)に幸(しあわ)せになりますように!

第一个和第二个永远的读音不一样。

<