3求翻译和结构解读

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 12:55:53
How many a poor immortal soul have I met well-high crushed and smothered under its load ,creeping down the road of life,pushing before it a barn seventy-five feet by forty,its Augean stables never cleansed and one hundred acres of land!
其中pushing before it a barn seventy-five feet by forty什么意思?整个句子是感叹句吗?句子结构怎样的?再翻译一下!谢谢!

“我所见过的多么卑微而不朽的灵魂,几乎被它的重担压垮和抑制,沿着生活之路匍匐而行,推动着它前面的一个75*40英尺的牛厩,而它自己的牛厩和100英亩的土地从来不被清洗!”
这里的“seventy-five feet by forty”是指75*40,by两边都是数词时表示相乘。千万不能被“How many ”误导,在这里两个单词是分开的,“many a”加一个单数名词表示其复数。而第一句可以看做一个倒装句,其后的“creeping down the road of life,pushing before it a barn seventy-five feet by forty”是伴随状语,而“its Augean stables never cleansed and one hundred acres of land!”又是一个句子。

差多少不朽的灵魂有我会见了良好的高压死和闷死在其负荷,爬行的道路上生活,推动面前有一个谷仓七十五英尺的四十零,其Augean厩从未清洗及100英亩土地!

搜索