该怎么理解..A conscience is like a boat or a car. if you feel you need one, rent it.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 16:40:47
这句话应该怎么理解。直译是什么?引申是什么意思?

直译:
良心就像一艘船或一辆车。如果你认为需要良心,可以去租。

意译:
良心就像一艘船或一辆车。如果你希望有良心,可以花钱去买。

注解:
这是一种讥讽味十足的话,它调侃一些人认为金钱万能的错误观念,本身良知殆尽,却要装出一副菩萨相,干脆用钱去买吧。如果你是这个句子中的“你”,你会体会到这种讥讽意味的。

有良知就像是一艘船或汽车。 If you feel you need one, rent it” (JR on Dallas tv series)如果您觉得您需要一个,租下他 引申:做人要有良知

直译:良心就似一艘船或一辆车,你要觉得你需要它,那就租一个吧~

引申:当今良心不值钱,随便租个(装装)就行了

良心就像船或汽车。如果你需要,就租一个。

良心就像一艘船或一辆汽车。如果你感觉需要一个。租下它。
引申就是 感召大家要有良知