请问这句话为什么要这样翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/16 07:54:27
People think a great deal of them,so much so that on all the highest pillars in the great cities of the word you will find the figure of a conqueror or a general or a soldier.为什么要翻译成人们对他们推崇备至,所以在世界各地的大城市的所有最高的柱子上你都会找到一个征服者,一个将军或一个士兵的塑像。“推崇备至”,“塑像”哪里来的??

推崇出自think of它的意思很多 有“赞扬”的意思 figure的意思很多 有雕像啊塑像啊 数字啊 …好多意思的
其实这样翻译读起来更有文采啦 很多是意译的

think a great deal of 你怎么翻译这个词组,"人们对他们想的很多?"

联系后面的句子就可以知道人们对他们的感情是什么了,所有大城市的最高的柱子上都有他们的塑像(figure),这表达什么感情呢,崇拜?敬仰?好像都没有什么错。

这只是文章的一段,你可以再联系上下文来看看作者到底想表达什么,是认为市民崇拜这些人是正确的还是错误的,这样更加有助于你准确的翻译这句话。

翻译要灵活一点啦,一百人会有一百种翻译