以下の日本语翻訳をだれかしていただけませんか?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 14:47:27
1.仆が见込んだだけのことはある(上司から部下へ)。
2.お先に失礼するけど、あまり无理をしないように(会社を退社するとき、上司から部下へ)。
3.上司はむかっとしてしましますよ
4.上司は部下にねぎらいの気持ちを込めて使う言叶です。こうした思いやりの一言があるかないかで、上司と部下の信頼関系を大きく左右されます。
5.特に外回りの方はくれぐれも体调に気をつけてください
2.お先に失礼するけど、あまり无理をしないように(会社を退社するとき、上司から部下へ)。
3.上司はむかっとしてしましますよ
4.上司は部下にねぎらいの気持ちを込めて使う言叶です。こうした思いやりの一言があるかないかで、上司と部下の信頼関系を大きく左右されます。
5.特に外回りの方はくれぐれも体调に気をつけてください
1 。见是复杂的,他们有仆(由主管下属) 。
2 。我会对不起,先生,不要无理很多(当你离开了公司,从老板到下属) 。
3 。(不会哈……)
4 。我的老板是利用卡诺话感觉赞赏的工作人员。总之,不管是否有这样的爱心,该系统将在很大程度上取决于有关信托,对下属和上级。
5 。如果你在外面工作,请务必小心,尤其是关于调机构