我想请有才的朋友帮我把一段话翻译成英文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 08:57:56
其实就是孟子中有名的话

原文:故天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍行,增益其所不能。

现代文:上天要交托重大的责任给这个人,一定要先使他的思想意志痛苦,劳累他的筋骨,是他经受饥饿以致消瘦,使他深受穷困的苦楚,行动不顺利,干扰阻碍他的事业,这都是上天借以使他的内心保持警惕,使他性格坚强起来,增加它所缺少的能力

第一段:
It will be a great responsibility on day, will always first frustrates needs, it blows, the body, so by the disorderly, gain the bear.
第二段:God shall entrust the major responsibility for the people, must first make he thought of his pain, will he suffered starvation muscles, is so thin, that he was poor, the action of suffering, interference of his career, this is god to make his heart, his personality alert, increase its strong ability of lacking
看看行不?

The heaven must hand over holds the significant responsibility for this person, certainly must make his thought will pain first, is tired he the physique, so that is he undergoes the hunger to become emaciated, causes his depth the destitute distress, moves not smoothly, the disturbance hinders his enterprise, this is ascends the sky in order to causes his innermost feelings maintains the vigilance, causes his disposition to be strong, increases ability which it lacks

翻译总是不同的,我找了2段……

The orig