古兰经哪个译本最好

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 03:24:21

目前汉译【古兰经】中以马坚译本最通用,言简意赅,语句流畅,但美中不足的是印刷过程中部分经文有错,后来被著名翻译家马恩信先生发现其中的错误,出有【勘误表】一书,如果读者能够对照读会更好。另外王静斋大阿訇的译本也很好,在广大穆斯林中广为流传,影响面也很大,先生曾先后三次通译全经,有注解,附说,读者不妨读一读。

马坚译本目前最流行.
在汉译《古兰经》中,马坚通译本,是孕育过程甚长、准备阶段很久、公开发行量最多、社会影响面最广的一部。它虽然出版较迟,按问世顺序是第七位译者翻译的第九种译本,但从1981年中国社会科学出版社初版于北京以来,已流传全球;沙特阿拉伯的法赫德国王古兰经印制厂,还在麦地那加上原文大量印制了对照本。广大穆斯林群众,多引用它的译文;学术界有关论著中介绍《古兰经》内容,也多以此译本为依据。

马坚译,中文古兰经:http://www.makuielys.info/_private/3.htm

马坚教授的

马坚本市官方认可的,但个人认为没有注释有的地方不好明白,推荐林松的《韵译古兰》,能让你体会语言的优美

当然是最新版啦