大家帮我翻译一下两个句子,计算机方面的,谢谢了

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/17 21:47:04
1.UI elements should take styles and classes from .css files due to YBB application structure
(主要是中间的take .... from sth. due to sth.到底是什么含义)

2.Display all short text, messages using MessageResources.properties file and maintain internationalization
(主要是后面的maintain internationalization怎么和前面的句子衔接较贴切)

谢谢了

第一句话里,UI是用户界面,take……from就是从……获得的意思,是说用户界面的元素可以从.css文件里找到/提取,due to是固定搭配,意思是由于,due to YBB application(应用) structure(结构),是解释前半句话的原因的。

第二句,其实这不是个句子,而是个动宾搭配,两个动词并列:display和maintain。
display跟两个宾语,text和messages,using……表示手段,用……文件。
maintain internationalization,保持国际化~ (没见过这种表述方式,呵呵)

1 UI元素应考虑风格和阶层。 CSS文件,由于YBB应用结构

2 显示所有短信,邮件使用MessageResources.properties文件和保持国际化

1.UI elements should take styles and classes from .css files due to YBB application structure
1.UI内容应采取风格和阶层。 CSS文件,由于YBB应用结构
2..Display all short text, messages using MessageResources.properties file and maintain internationalization Display所有短信,邮件使用MessageResources.properties文件和保持国际化

1.UI elements should take styles and classes from .css files due to YBB application structure

take ...from sth. 从...汲取/选取 ...
due to sth.归因于,由于)

由于YBB应用体系的缘故,用户界面基本要素应从css文件中选取类型和种类。

2.Display all short text, messages using Message Resources. propert