请高手译一下这两个句子

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 06:21:10
He examines how retailers need to change their thinking to reach their goals./ This book looks at how retailers need to move towards active retailing by anticipating shoppers'needs.谢谢啊
句子中的 need to 中的 need为什么没翻译出来哪。在两个句子中把 how 放在need to 的中间,不是能更好地理解句子的意思吗?为何非要把how放在retailers前。这两个句子中 how 的位置很灵活吗

第一句:他考察了一个问题,就是零售商如何改变自己的思维方式来达到他们的目标。
第二句:这本书着眼于零售商如何依靠预期买家的需求达到向良性零售业发展的目的。

他审查了零售商们需要怎样改变他们的想法已达到他们的目标

这本书评判了零售商通过满足顾客的需要如何朝着积极地零售业迈步前进

他研零售商需要怎样改变自己的思想以达到他们的目标。 /这本书着眼于零售商怎样通过预测顾客的需求而走向积极的零售行为。

crh0072003 很不地道,机器翻译不是那样的

他研究零售商们是如何需要改变他们的思维以达到他们的目标。/ 这本书着眼于零售商们是如何预测购物者的需要而进一步达到他们的销售。

他研究如何零售商必须改变自己的思想,以达到自己的目标

这本书着眼于如何零售商需要朝着积极零售的预期消费者的需求

他是零售商需要改变他们的思想来达到他们的goals. /这本书看如何零售商需要走向积极预料的购物者'needs零售企业。