现代文翻译成文言!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 11:49:21
我所喜欢和思念的 难道只有你吗?
是不是可以这样说?
我之所兮 独复女耶?

请高手帮忙!
可是诗经里没这个意思吧...

我之所思兮 ..总可以吧

这么说:
我见伊人,心随之去,思之不已,求之不得,虽欲不伤亦不得也。翩翩倩影,悠悠我思,余有女岂能复~~~~~

不能这么说,兮是个语气词,屈原和诗经中用的比较多,根本没有思念的意思,所失指什么什么的,前半句还算通顺,后半句纯粹是胡编的。
有现成的,你胡编干什么?
窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右采之。