谁能帮我翻译成现代文

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/30 05:43:58
某君昆仲,今隐其名,皆余昔日在中学校时良友;分隔多年,消息渐阙。日前偶闻言一大病;适归故乡,迂道往访,则仅晤一人,其病者其弟也。劳君远道来视,然已早愈,赴某地候补矣。因大笑,出示日记二册,谓可见当日病状,不妨献诸旧友。持归阅一过,知所患盖“迫害狂”之类。语颇错杂无伦次,又多荒唐之言;亦不著月日,惟墨色字体不一,知非一时所书。间亦有略具联络者,今撮录一篇,以供医家研究。记中语误,一字不易;惟人名虽皆村人,不为世间所知,无关大体,然亦悉易去。至于书名,则本人愈后所题,不复改也。七年四月二日识。

注:这是狂人日记的片段

有个朋友的哥哥,今天在这里暂且隐去他的真名,都是我以前在中学时的好友;分隔多年,消息渐渐地少了。前几天听说得了场大病;正好我回到老家,顺道去看望他,但只碰到了一个人,是病者的弟弟。他弟弟说:“有劳你这么远来看望我的兄长,但他的病早已经好了,到处地去了。”他弟弟说完大笑,拿出二册日记,说由此可以看出他当时的病状,不妨献给兄长的旧友。我拿着日记回家读了一遍,知道这位朋友患的是“迫害狂”之类的病。日记里语无伦次,还有很多荒唐的话;也没记上日期,但墨色和字体都不大一样,由此可见不是一次性写成的。今摘录一篇,以作医学研究。日记中的错字病句,一个字也不改;只有人名隐去,都是村里人,没什么名气,无关大体。到于书名,则病者病愈之后所题的,也不再改了。

不难理解呀