这句英文印在T恤上,应该怎么理解,已婚30的职业女性是否适合穿?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 23:56:40
BECAOS(我没查到这个词,确定没记错)
i am still in love.
我的理解是 BECAOS“我还在恋爱。”或者应该怎么翻译呢?
在一个常常能接触到外国人的工作环境里,穿这样的衣服很不得体吗?

T-shirt上写错了单词是常见的事

because I am still in love 因为我仍然相信爱/在恋爱

我觉得不太适合 何况还拼错了单词

个人觉得不错,因为在一个外资企业中,“因为我还在恋爱”可以理解为,你工作生活中很开心。而你又富有朝气的意思。

不太合适吧,因为已婚了,T-shirt上还穿 依然在恋爱,最关键是在工作单位穿,容易引起别人误解。平时和老公上街就无所谓了。

这有什么关系的、、