高手帮忙翻译几句打工面试的日语。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 19:27:26
1、如果您觉得我的日语可以的话请让我做ホール的工作,如果您觉得我的日语不行的话,请让我在厨房工作。
2、我会尽我所能在最短时间内背熟菜单。
(请用敬语帮我翻译下)
3(问题,不是翻译)如果店长提问为什么选这家店我要怎么回答好呢?

都是在胡说八道

1。日本语が大丈夫だと思えばホールでやりたいですが、だめならキッチンのほうにお愿いします。

2.できるだけ短期间のうちにメニューなんか覚えていきたいと思います。

3.なぜ、この店を选びますか?実はいくつかの店に行ってみたが、こちらの店はきれいで、雰囲気も非常に良くて、とても気に入ります。

别用敬语 用了你就惨了 你用敬语基本上有礼貌的日本人看你是个中国人也会用敬语的 你听不懂的
还有你别太拘束,你吹牛都行,就是别太老实。回答问题要幽默为上,因为你是去打工,也就是刷盘子洗碗并不是办公室职员不用太正式。建议你这么说:
仆は何でもできると思う。がんばりたいなので、お愿いします。
你写履历的时候,要写有工作经验,没有也要写有。不过你要是日语很不好的话,就走后门也就是所谓的由别人介绍你去工作。 我曾经因为找工作的事很伤脑筋,还是后来别人介绍的,以后在工作中慢慢体验的。。

1.私の日本语をよろしいと思えればホールの仕事をさせていただきます。でなければ、台所に勤めさせていただきます。

2.わたしはできるだけに最も短いうちにメールを覚えておきます。

3.主要是自我发挥,因为我也不知道那家店的具体情况,反正挑它的优点和优势来说就行了。

1、もし私の日本语はないと思う场合はそうだと私ホールールの仕事を行うお知らせください日本语ですが、私は台所で仕事をしてくださいね。
2、私はできるだけ短时间で、メニューを覚える最善を尽くします。
3、因为我对这项工作比较有兴趣!

1。原文:
如果您觉得我的日语可以的话请让我做ホール的工作,如果您觉得我的日语不行的话,请让我在厨房工作
翻译:
もしあなたは私の日本语ができれば私にホールの仕事をさせることをもらうと感じるならば、もしあなたは私の日本语が駄目だと感じるならば、私を炊事场で働かせることを下さい
或者:
もしあなたは私をやらせてくださいと私の日本语ませんと思うなら ホー ルの仕事,もし私の日本语をあなたは思うだめで,私に台所仕事するさせるくださいだならです<