日语专家们请进
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 10:04:45
日本自然有成语和谚语、只不过现代年軽人能理解或能用的越来越少。
日本当然有谚语了,成语也有
但是咱们看来比较容易的成语,在他们看来都是有兴趣学日语的人才能会的东西,年轻人不重视传统的日语了,因为传统的日语都是从中国传过去的
个人认为现在听到的比较多的也就是:
集沙成塔 尘も积もれば山
其他的可以去
http://tieba.baidu.com/f?kz=544312082
看看
有的有的~那个国家都有谚语~日本也有成语~
比如“地狱の沙汰も金次第”地狱的鬼也会因钱而变 也就是有钱能使鬼推磨~
还有“鬼に金棒”鬼再加上金棒子,更厉害了,就是如虎添翼的意思~
而且日本也有类似中文的成语,光阴(こういん)矢(や)の如し,就是光阴似箭~
等等等等,
还有一些和中文一样是四个字的~不过想不起来了~呵呵
我也想知道
你看看哲学吧,哲学里有这些问题,萨特知道不?他有一句哲言:他人即地狱。----正是你现在情状的表达。用英语表示怎么就是这么理性睿智—而中文却是这般枯燥?!
扬げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵
足を洗う(あしをあらう) 金盆洗手
痘痕も笑洼(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施(痘痕是脸上的麻子,而笑洼是酒窝。在情人的眼里,脸上的麻子也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也看成是优点。)
见栄を张る(みえをはる)打肿脸充胖子
怎么说呢,日本的成语和谚语很多,不过有些是中国传过去的,也有他们自己的
比如中国过去的:泣き面に蜂 屋漏又逢连夜雨
也有他们自己的:弘法も笔の误り 弘法大师也有笔误
就是说智者千虑必有一失
而这弘法和尚是日本有名的书法家,他会写错就是说“马失前蹄”的意思,也可以说成是“智者千虑必有