有一小段英文看了几遍还是不明白..请帮忙告诉我它的意思好吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 09:59:29
The regulation in Table A in the First Schedule to the Companies Ordinance (Chapter 32) shall apply to the Company save in so far as they are hereby specifically excluded or are inconsistent with the Articles herein contained. In particular, but without in any way limiting the generality the foregoing, clauses 11, 24, 25, 49, 55, 81, 86, 91 to 99 inclusive, 101, 108, 114 and 136 of Table A shall not apply or are modified as hereinafter appearing.
to伈苡砕同学:你这算不算五毛?
so,补充:欲复制粘贴段落翻译者,省省啊。
PS,二楼用的翻译软件看来更差一些..

在桌子的规定是第一附件的条例(第32章的公司)适用于本公司节省,只要他们现特别排斥或不符合本合同所包含的物品。在特殊情况下,但没有以任何方式限制了总体性前述条款11日,24岁,25岁,49岁,55 81 86,91年至99包容、化学与生物学》101,108,114、136个桌子一个不适用或修改为以下出现。

当他们藉此明确地被排除或者对在此被包含的文章感到不一致的时候,对公司法令 (第 32 章) 的在第一种时间表的桌子 A 中的规则在到现在为止将适用于公司救援。 尤其, 但是不以任何方式限制概论前面者, 子句 11,24,25,49,55,81,86, 91-99 包含,在内的桌子 A 中的 101,108, 114 和 136 将不应用或者当做以下出现被修正

香港法律上的 ,你有这篇的翻译文章吗