“雪中送碳”和“锦上添花”这两个词英语如何表达?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 10:46:08
雪中送碳
直译:send charcoal in snowy weather
意译:provide timely help
锦上添花
直译:add flowers to the brocade
意义:make what is good still better
1、雪中送炭的表达有 offer fuel in snowy weather-timely assistance (like) fuel delivered inthe snow ; help a lame dog over a stile yeoman's service; offer timelyhelp or support; provide (sb.) with fuel in snowy weather; send a presentof firewood in cold weather; send charcoal in snowy weather; send helpin sb.'s hour of distress 或者help in one's hour of reed
例句: A true friend will not necessarily icing on the cake, but it must be timelyassistance.真正的朋友不一定会锦上添花,但一定会雪中送炭。
2、锦上添花的表达有add a beautiful thing to a contrasting beautiful thing; add brilliance toone's present splendor; add flowers to embroidery - superfluous;
addflowers to the brocade -- make perfection still more perfect;
add luster to(sth.) add to sth. already beautiful; be blessed with a double portion ofgood fortun