中文翻译成德文 关于青花瓷的

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 18:29:23
请帮忙把这段话翻译成德语,谢谢啦!采纳之后继续追加分数!

之所以选用“康雍乾清三代” 青花瓷,是因为此时的青花瓷无论工艺水平,还是艺术水平都已经发展到了巅峰时期,“康雍乾清三代”是中国历史上空前的盛世,是东西方文明相互影响、文化相互交流的开始。
用翻译软件翻译出来的 就免了吧
需要通顺的没有语法错误的一段话
再追加100分!

之所以选用“康雍乾清三代” 青花瓷,是因为此时的青花瓷无论工艺水平,还是艺术水平都已经发展到了巅峰时期,“康雍乾清三代”是中国历史上空前的盛世,是东西方文明相互影响、文化相互交流的开始。

Der Grund die Auswahl der “ Kangxi Blau- und drei Generationen von der Qing-Dynastie, Scheibe denn an dieser Stelle der Blau-und-unabhängig von Fähigkeit Ebenen, oder auf der künstlerischen Ebene haben wurde entwickelt eine Peak-Periode, drei Generationen von der Qing-Dynastie Kangxi “ Scheibe in chinesische Geschichte beispiellos ist, ist das Zusammenspiel zwischen Ost- und westlichen Zivilisation, kulturellen Austausch zu beginnen.

Die Wahl, wurden "drei Generationen von Kangxi, Yongzheng und trocken klar", blauen und weißen Porzellan, blauen und weißen Porzellan in dieser Zeit, ob aufgrund der technologischen Ebene oder künstlerischen Wert auf einen Höchststand Zeit entwickelt ", drei Generationen von Kangxi, Yongzheng und trocken-ching" ist in der Geschichte der blühenden East China und im Westen nie da gewesene gegenseiti