德语德语德语 一句话的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 00:07:20
Die Tendenz geht dahin, mehr Teilzeitkräfte einzustellen.
这是在朗氏德汉双解大词典上1688页的词条Tendenz下的一个例句。我觉得翻译有问题,请教高人。

字典上的翻译为:多聘部分时间工的趋势正在消失。

这是个带zu的不定式。。。。可以改写成 Die Tandenz geht dahin, dass Teizeitkräfte eingestellt werden.直译为这种趋势成为,分时劳动力在消失。
可以组织一下语言为:分时劳动力的趋势在消失。所以字典上的翻译还是比较恰当的

-

这种雇用更多兼职工人的趋势一去不复返。

我觉得字典的翻译也有偏颇,应该是相反的意思:现在的趋势是多聘用兼职人员。

ich denke, das ist richtig.

现在的趋势是多聘用非全职人员

第一个回答很完美~~