日语的过去时和たら的用法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 13:23:05
情景是:有一个人把包丢在了新干线上,于是找到工作人员求助。工作人员在询问她的包是什么样的

A:どんな鞄ですか
B:茶色の小さなハントバックで、このぐらいの大きさでした。.........普通の鞄です。

我不太明白为什么B在形容包的大小时用了でした,是因为包已经丢了所以用了过去式吗?(可就算丢了包也还是那么大不会变啊)如果这样为什么A在问她时没用过去式呢?而且之后B说是个普通的包时为什么又没用过去式
还有:帰った 帰っていた有多大区别

たら的话我只学过饮んだら这种形式就是形容词テ形接たら,但看到过
饮んでいたら 这种形式的,有什么区别吗?
我对时态比较混乱,尤其是这种ている的时候,像"我吃了一周药了”是用饮んだ还是饮んでた
请高手帮帮我,最好能具体讲解一下用法
"问是怎样的包是现在问的,同样与包没有关系,时态只是与动作发生的时间有关。"

那回答是怎么的包时不就也应该用现在时吗?このぐらいの大きさでした是过去式啊

丢包是过去发生的事情,所以用过去时,而不是丢了过去的包。
问是怎样的包是现在问的,同样与包没有关系,时态只是与动作发生的时间有关。
帰った强调动作 帰っていた强调状态
饮んだら是动词饮む的テ形接たら,表示如果喝了的话
饮んだ 饮んでた都是可以的,日语中过去时和进行时都可以表示状态,只是强调的不一样

说实话我学日语的时候也是这样分不清楚,不过学时间长了,多体验语感就明白了,有的时候是说话的一种习惯,没有必要非说个明白