哪位大大可以帮我翻译以下一段日语吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 11:51:12
帰るの列车に乗ると间もなく始まったひさしの歯痛は、时间がたってもいっこうに楽にはならなかった。
------------------------------中略------------------------------
ひさしは、寝っているらしい人たちに気を遣って声を立てず、指で父亲の膝をつついた。惊いて目を开いた父亲に、ひさしは片ほおを片手で押さえて、しかめっ面をして见せた。「歯か?」と即座に父亲は反応した。まゆの间にしわを寄せたままひさしはうなずいた。父亲は、困った、という表情になったが、困った、とは言わなかった。その表情を见た途端、ひさしは、①「何かはさまっているみたいだけど、大丈夫、取れそうだから。」といってしまった。取れそうな気配もなかった。
今度はひさしの方が目を闭じた。あと一时间の辛抱だ。そう自分に言い闻かせて、自分の手をきつくつねった。いっときして目を开くと、父亲が「 」で见诘めている。「まだ痛むか?」ひさしは、息を诘めたくなるような痛さにいっそう汗ばんでいたが、「少しだけ。」とこだえた。
すると父亲は、手にしていた扇子を开きかけ、いきなり縦に引き裂いた。そして、その薄い骨の一本を折り取ると、あっけに取られているひさしの前で、更に縦に细く裂き、「少し大きいが、これを杨枝の代わりにして。」といって差し出した。
ひさしは、②头から冷水を浴びせられたようだった。その扇子は、亡くなった祖父譲りのもので、父亲がいつも持ち歩いているのを知っていたし、扇面には薄墨で兰が描かれていた。その兰を、いいと思わないかと言ってわざわざ父亲に见せられたこともある。
ひさしは、「兰が・・・」と言ったきり、后が続かなくなった。父亲に促されるまま、ひさしは片手で口を覆うよにして、细くなった扇子の骨を歯に当てた。
热が退くように、痛みは和らいでいった。ひさしから痛みが消えたのを见届けると、父亲はハンカチーフでゆっくり颜をひとふきした。それからまた、元のように目を闭じた。
ひさしは、自分の意気地なさを后悔した。
(竹西寛子「兵队宿」より)

刚搭上回去的列车,牙就开始疼了,过了很长时间都不见好转
为了不惊动旁边的人,久沉默的用手指戳了下父亲的膝盖。父亲吃惊的睁开眼睛看到久正在用一只手捂着脸,便立即问道:牙疼吗?久睁着眉点头。父亲露出嫌麻烦的表情却什么都没说。看到父亲的表情后久马上说;只是牙齿可能要掉,没什么大问题。

太长了,。。。我还是放弃了不好意思

高峰,开始尖叫的后排牙痛间车程时间持续很容易甚至在预赛。
剪断------------------------------ ------------------- -----------
天篷是没有对谁是对显然睡觉津亲Tsutsuita他用手指膝盖关心人民的声音。父亲是亲开惊,他们的眼睛,正与一方面脸颊上的一块檐篷,以鬼脸韦亚的。 “不要你的牙齿?”亲父亲和立即作出反应。林冠没有皱纹间派出一个眉毛,点了点头。亲父亲是麻烦,但表达的是,出现问题,它们是什么。见大的时刻表现的伞盖,①“Hasamatsu我知道这事,好吧,所以从它。”而消失。目前还采取任何迹象。
现在,这些眼闭字田高峰。一个人的耐心后时间。所以,告诉自己,闻枷锁,他们的手紧紧Tsunetta。古开眼睛和短的时间内,父亲亲“,”我见诘在这。 “我仍然感到疼痛?”冠,但痛苦,因此,对更多的汗Metaku诘呼吸,“小”。氏事故案例。
然后爸爸亲,已为开文在她的手扇训练,突然纵向撕裂。并断绝了这一个薄骨,在树冠阵线一直感到惊讶,进一步细纵向分割区,有“一点点大,而不是此杨枝。”他认为,只是因为打鼓。
的屋檐,②头,似乎想从冷水淋浴。范后EMPRESS不打算祖父去世,也知道亲随身携带他的父亲,被分在仆臼杵兰的范。甲兰的也有亲韦亚人懒得去说什么我父亲和我不认为。
屋檐,说:“兰”称,削减成为王后続金久。亲被要求离开他的父亲和它一方面死辜细牙的球迷现在肋骨天篷是捂住嘴巴。
热撤回了对疼痛缓解。韦亚使疼痛消失,从屋檐,亲颜的父亲是慢慢手帕擦拭。然后,像原来的闭字田的眼睛。
天篷是一个贫穷的精神悔师大他的王后。
(竹西宽子“队宿兵”的)