求日语高手翻译,紧急

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 10:54:39
紧急请求日语高手对于以下中文进行翻译。我作为日语专业,是否机翻一眼就知道,请不要将机翻文章贴上来。

原定于XXXX开始的XXXX课程因故无法正常举行,十分抱歉。若您想要继续本次课程,请于XXXX时按附件的地图,到XXXX楼稍作等候。工作人员将介绍您前往XXXX学校对外汉语学院进行培训。
本次课程一切费用不变。
给您带来困扰之处,真是非常抱歉。
感谢您的支持。

XXXXに始まる予定だったコースは弊社侧(/こちら侧)の事情で期日どおりに开催することはできなくなりました。まことに申し訳なく存じます。
引き続きこのコースにご参加になる希望がお持ちの方は、XXXX时にXXXXビルでのご集合を愿います。こちらの职员はそこで皆様をお待ちし、XXXX学校対外中国语学部までご案内いたしますので、全员集合まで少々お待ちくださいますようお愿いいたします。XXXXビルに行く路线については添付の地図をご参考ください。
ちなみに、授业料には一切追加がございませんのでご安心ください。
いつものご支持を心から感谢申し上げます。
また、皆様に大変ご迷惑をお挂けしまして、重ねてお诧びを申し上げます。

把最后两句换位了。个人觉得翻译以后还是把道歉放在最后较有诚意,呵呵。
LZ您俺需要改吧~ ^^
此外我个人觉得,如果这是一篇完整的告示(意思是真正要用到的),对于一些不想继续上课的人,还是提提退款或赔偿比较好吧。。。不是到时被追问会很痛苦哦。。

予定ではXXXXの始まるXXXX课程である理由で正常に开催することができなくて、非常に申し訳ありません。あなたはもし今回の课程を継続したいならば、XXXXの时に付属品の地図を押して下さい、XXXXビルまで(へ)少し待ちます。従业员はあなたを绍介してXXXX学校の対外中国语の学院に向かって研修を行います。
今回の课程のすべての费用は不変です。
あなたに持ってきて场所を悩ませて、本当にとても申し訳ありません。
あなたの支持に感谢します。

xxxに始まる予定のxxx课程は、都合のせいで予定通りに开始することができなくなりました。まことに申し訳ありませんでした。この课程を継続していただく场合は、添付の地図に従い、xxx楼においでになって、そこで少々お待ちください。そうすると、こちらからの系员は研修地のxxx学校の対外中国语学院まで连れて行くことになります。
本课程の一切の费用は変わりはございません。
大変ご迷惑をおかけいたしまして、本当に申し訳ありませんでした。
いつもサポートしてくださいまして、ありがとうございました。