麻烦翻译罗马音或平假音-新安琪莉可の副歌platonic garden歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 16:46:04
-------麻烦翻译罗马音或平假音-------------

PLATONIC GARDEN
[ネオアンジェリークAbyss IM]

作词:こだまさおり
作编曲:前泽寛之
歌:オーブハンター4(高桥広树、大川 透、小野坂昌也、小野大辅)

君の痛みを打ち明けてくれるかい?
透き通るような 瞳を濡らす理由を
どんな言叶で君を救えるだろう?
无口な爱じゃ足りなくて…(Don't cry, I wanna hold your hand)

my girl 目を闭じて感じあう
my girl 心で抱きしめるよ

全ては强引な宿命のさいさ
何も不安がることはないさ
隣りでこうしていられるのだから oh yeah
やわらかな髪にまとった 新しい风を见せて
生まれたての季节だね(It's good season)

印された存在が爱なら 君はまだ戸惑うだろう
今はそっと一番近い场所で 守ることを誓うよ wow wow
(I'm here, you're my precious そばにいる yeah)

君の涙を拭わせてくれるかい?
不器用な手で 精一杯の爱で
どんなジョークで君を励ませるかな
あきれた颜でにらむかな(Don't cry, I wanna make your smile)

my girl もっと自由でいいよ
my girl 无邪気なままの君で

梦幻の果てに続く明日に 木漏れ日に浮かぶ明日に
何色の光を重ねようか oh yeah
少しだけ踌躇いがちに だけど强い意志とともに
仆らは今 歩いてる(with good rhythm)

大切な想い达なんだろう? 悲しみも连れて行こう
いつかきっと违うカタチになって 支えてくれるはずさ wow wow

君(きみ)の痛(いた)みを打(う)ち明(あ)けてくれるかい?
  ki mi no i ta mi u ti a ke te ku re ru ka i
  透(す)き通(とお)るような 瞳(ひとみ)を濡(ぬ)らす理由(りゆう)を
  su ki to o ru you na hi to mi wo nu ra su ri yuu wo
  どんな言叶(ことば)で君(きみ)を救(すく)えるだろう?
  don na ko to ba de ki mi wo su ku e ru da rou
  无口(むくち)な爱(あい)じゃ足(た)りなくて…(Don't cry, I wanna hold your hand)
  mu ku ti na ai jya ta ru na ku te

  my girl 目(め)を闭(と)じて感(かん)じあう
  me wo to ji te kan ji a u
  my girl 心(こころ)で抱(だ)きしめるよ
  ko ko ro de da ki si me ru yo

  全(すべ)ては强引(ごういん)な宿命(しゅくめい)のさいさ
  su be te wa gou in na syu ku mei
  何(なに)も不安(ふあん)がることはないさ
  na ni mo hu an ga ru ko to wa na i sa
  隣(とな)りでこうしていられるのだから oh yeah
  to na ri de kou si te i ra re ru no da ka ra
  やわらかな髪(かみ)にまとった 新(あたら)しい风(あぜ)を见(み)せて
  ya wa ra ka na ka mi ni ma totta a ta ra sii ka ze wo mi se te
  生(う)まれたての季节(きせつ)だね(It's good season)
  u ma re ta te no ki se tu da ne

  印(しる)された存在