上有天堂,下有苏杭的英语翻译?谁知道 ?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 18:13:26

这种说穿了是中国的古语,也可以算是谚语。一般是没有翻译的,只能通过英文的谚语来体现,
比如“患难见真情”这句话的英文表达是A friend in need is a friend in deed。
英文的意思是“一个在需要中出现的朋友才是一个真正的朋友。” 英文的意思虽然和患难见真情没有一个字一样,但是他就是表达了 患难见真情 这个意思。

所以, 你问的上有天堂下有苏杭一般来说是没有英文的,你只能纯粹的翻译。
There is a 天堂【用名词形式、天堂这个词我忘记怎么拼的了】in the sky,and there is suzhou and hangzhou in china.

Define 上有天堂,下有苏杭:
1. "Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."

2:There is heaven, under the Suzhou

完全同意一楼的.

天堂是---heaven或者paradise

There is a heaven(或者paradise)in the sky,and there is suzhou and hangzhou in china.

In heaven there is paradise,on earth there are Hangzhou and Suzhou